您的位置:首页 > 爱游戏官网体育彩票app
时间: 2024-07-14 08:07:33 | 作者: 爱游戏官网体育彩票app
可能是意识到了事态的严重性。6月11日下午,张雨绮发表相关声明,称语言表达不完整,本意是想说羊毛很贵,有一些羊毛袜699元都买不下来。
张雨绮表明了自己因为“言表达不完整”引发了一些争议,本意是想表达“优质羊毛被可以给到这么划算的价格”,以后会“语言表达更完整避免引起误会”。
“觉得自己很高贵吗?很显摆吗?”“真的吗,羊毛袜会这么贵吗,是我无知了”“无意识的傲慢”“看样子贫富差距线是我半个月的生活费”。
对张雨绮的言论,网友吐槽的声音很多。当我们想表达“吐槽”这个词带有的“和取消、开玩笑和嘲讽”的意味时,可使用tease、ridicule和taunt这三个词。
taunt读作[tɔːnt],它的程度要比tease严重一些,含有“用言语故意招惹、激怒某人”的意思。
我们还经常在网上看到有人在其他人发布的帖子下“瞎吐槽”,即“留下不理智的言论”。在这种情况下,我们多使用动词“rant 大声抱怨”,读作[rænt],这个单词用来描述人因愤怒而说气话,比单词complain语气要更重。
在美式英语中,roast 作动词常在口语会话中表达“善意地嘲弄某人”,确切地体现了“吐槽”一词的幽默含义。比如,一些欧美国家有一种叫做“roast”的喜剧表演形式,各明星会自愿互相开善意的玩笑“good-natured jokes”来逗观众开心。
在这场合中,to roast someone就能够理解为“吐槽某人”。Roast也可以做名词,特指“吐槽明星类节目”。比如说大家熟悉的《吐槽大会》。
大多数明星都不介意在电视节目中被人拿来开玩笑,不过也有些人非常容易就被惹恼了。
“吐槽”有时也可以作名词,表示“调侃或批评的言论”。那么,我们如果想用英语形容某人的“吐槽”很机智风趣,可以说:
“吐槽”这个网络用语既可以做动词,也可以做名词,因此在用英语说“吐槽”时,我们应该根据不同的场景来选不一样的英语单词或搭配。
如今,明星带货慢慢的变成了一种新时尚。所以,“带货”要怎么说呢?先从中文意思入手。
对其定义为:网络流行词,指明星等公众人物对商品的带动作用,现实社会中,明星们对某一商品的使用与青睐往往会引起消费者的效仿,掀起这一商品的流行潮。
在英文外刊中,常常将“带货者”译为“influencer(有一定的影响力的人)”,所以“网红带货”就能处理成“(social)influencer marketing”了。从更深层次的意义来讲,这些“网红带货”主播实际上的意思就是“KOL(key opinion leader)”了,因为他们常常能左右别人的消费想法。
还记得之前火遍外网的“炫富挑战”吗?其实,这种观点之前讲过,我们在这里再温习一次。
这种说法很简单,大家都能想到。短语show off是“炫耀,卖弄”的意思。
第二种说法,重点学习一个单词flaunt,作为动词它的意思是“炫耀;卖弄”。如果要指“炫富”指这种行为,我们大家可以说wealth flaunting。如果要形容“炫富”这类人,我们大家可以说wealth flaunter,这里的“flaunter”拟人化了。